Canalblog
Editer la page Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
L'interprète grec

Infos essentielles (FAQ)

Qui êtes-vous ? 

Nous sommes une francophile anglaise et une anglophile française ! Mel (Melas) est étudiante anglaise en troisième année de licence en lettres anciennes, et Tia (Coffia) est lycéenne française en filière ES. Nous sommes toutes les deux fans de Sherlock Holmes depuis l'enfance.

Comment est-ce que vous choisissez les articles que vous publiez ?

Nous postons ce qu'on nous a déjà demandé de traduire, et ce que nous trouvons en naviguant les eaux agitées et glauques d'Internet. 

Soyons clairs : ces articles concernent toutes les adaptations de Sherlock Holmes. L'interprète n'a pas de préférence.

Pourriez-vous me traduire un article ?

Bien sûr ; n'hésitez pas à nous envoyer un lien (ou bien une image si c'est un article dans un journal). Nous traduisons tout ce qui concerne Sherlock Holmes. Quelques précisions :
1) Si vous voulez qu'on traduise un article à propos de tel ou tel acteur, il faut que l'article mentionne Sherlock Holmes. Un seul paragraphe suffit mais il faut que son nom s'y trouve.
2) On accepte de traduire l'analyse critique des nouvelles, mais uniquement dans les cas où la source est consacrée à l'analyse critique de ce genre, et où on les analyse d'un point de vue littéraire.
3) Tous les articles à traduire doivent provenir soit d'un journal imprimé, soit d'un site web qui permet aux lecteurs de poster les commentaires sur la page de l'article (ce qui est le cas pour les sites web de tous les journaux).

Comment puis-je savoir que vous traduisez bien ?

Vous devez vous fier de nous ! Entre une anglaise et une française il est à peu près certain que nous saisirons le sens de l'original et saurons l'exprimer en français.

Êtes-vous d'accord avec tel ou tel article ?

Ces articles n'expriment pas nos opinions personnelles.

Puis-je citer l'une de vos traductions ?

En général, oui. Veuillez nous contacter pour nous en renseigner. Si vous ne consentez pas à cette courtoisie, on vous prie de préciser le nom de l'auteur (que nous mettons en haut de chaque article) quand vous citez la traduction.

I wrote one of the articles on your website and I object to your reprinting it without my permission.

We're very sorry to hear that. Please accept our apologies and heartfelt assurances that we in no way intend to profit from this website. It simply exists to make more information on, and analysis of, Sherlock Holmes accessible to French fans. If your article is included please take it as a compliment! If you still wish for us to take it down, contact us and we'll do so immediately.

Publicité
Publicité
L'interprète grec
  • Traductions en français d'articles sur Sherlock Holmes écrits en anglais. N'hésitez pas à nous demander de traduire un article. If we have translated your article and you object to its reproduction, please contact us and we'll remove it immediately.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Archives
Publicité